home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Chip 2007 January, February, March & April / Chip-Cover-CD-2007-02.iso / Pakiet internetowy / Rozne / HTTrack 3.40-2 / httrack-3.40-2.exe / {app} / lang / Italiano.txt < prev    next >
Text File  |  2004-07-15  |  36KB  |  931 lines

  1. LANGUAGE_NAME
  2. Italiano
  3. LANGUAGE_FILE
  4. Italiano
  5. LANGUAGE_ISO
  6. it
  7. LANGUAGE_AUTHOR
  8. Witold Krakowski (wkrakowski at libero.it)\r\n
  9. LANGUAGE_CHARSET
  10. ISO-8859-1
  11. LANGUAGE_WINDOWSID
  12. Italian (Standard)
  13. OK
  14. Ok
  15. Cancel
  16. Annulla
  17. Exit
  18. Esci
  19. Close
  20. Chiudi
  21. Cancel changes
  22. Annulla modifiche
  23. Click to confirm
  24. Clicca per confermare
  25. Click to get help!
  26. Clicca qui per aiuto
  27. Click to return to previous screen
  28. Clicca per tornare indietro
  29. Click to go to next screen
  30. Clicca per passare allo schermo successivo
  31. Hide password
  32. Nascondi password
  33. Save project
  34. Salva il progetto
  35. Close current project?
  36. Chiudere il progetto corrente?
  37. Delete this project?
  38. Eliminare questo progetto?
  39. Delete empty project %s?
  40. Eliminare il progetto vuoto %s?
  41. Action not yet implemented
  42. Azione non ancora possibile
  43. Error deleting this project
  44. C'Θ stato un errore durante l'eliminazione di questo progetto
  45. Select a rule for the filter
  46. Seleziona le regole per il filtro
  47. Enter keywords for the filter
  48. Inserisci le parole chiave per il filtro
  49. Cancel
  50. Annulla
  51. Add this rule
  52. Aggiungi questa regola
  53. Please enter one or several keyword(s) for the rule
  54. Inserisci una o pi∙ parola(e) chiave
  55. Add Scan Rule
  56. Aggiungi un filtro
  57. Criterion
  58. Scegli una regola
  59. String
  60. Inderisci una parola chiave
  61. Add
  62. Aggiungi
  63. Scan Rules
  64. Filtri
  65. Use wildcards to exclude or include URLs or links.\nYou can put several scan strings on the same line.\nUse spaces as separators.\n\nExample: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  66. Puoi escludere o accettare diversi URL o collegamenti usando wildcards\nPuoi usare spazi tra i filtri.\n\nEsempio: +*.zip -www.*.com -www.*.edu/cgi-bin/*.cgi
  67. Exclude links
  68. Escludi i collegamenti
  69. Include link(s)
  70. Accetta i collegamenti
  71. Tip: To have ALL GIF files included, use something like +www.someweb.com/*.gif. \n(+*.gif / -*.gif will include/exclude ALL GIFs from ALL sites)
  72. Suggerimento: Se vuoi accettare tutti i file gif sulle pagine web, usa qualcosa come +www.pagina.com/*.gif \n((+*.gif accetterα/rifiuterα TUTTI i file gif su TUTTE le pagine)
  73. Save prefs
  74. Salva impostazioni
  75. Matching links will be excluded:
  76. I collegamenti soggetti a questa regola verranno esclusi
  77. Matching links will be included:
  78. I collegamenti soggetti a questa regola verranno accettati
  79. Example:
  80. Esempio:
  81. gif\r\nWill match all GIF files
  82. gif\r\nTroverα tutti i file gif
  83. blue\r\nWill find all files with a matching 'blue' sub-string such as 'bluesky-small.jpeg'
  84. blue\r\nTroverα tutti i file contenenti blue, es. 'bluesky-small.jpeg'
  85. bigfile.mov\r\nWill match the file 'bigfile.mov', but not 'bigfile2.mov'
  86. bigfile.mov\r\nTroverα il file 'bigfile.mov', ma non 'bigfile2.mov'
  87. cgi\r\nWill find links with folder name matching sub-string 'cgi' such as /cgi-bin/somecgi.cgi
  88. cgi\r\nTroverα i collegamenti con la cartella contenente 'cgi', es. /cgi-bin/somecgi.cgi
  89. cgi-bin\r\nWill find links with folder name matching whole 'cgi-bin' string (but not cgi-bin-2, for example)
  90. cgi-bin\r\nTroverα i collegamenti con la cartella contenente 'cgi-bin' (ma non cgi-bin-2, per esempio)
  91. someweb.com\r\nWill find links with matching sub-string such as www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  92. someweb.com\r\nTroverα tutti i collegamenti come www.someweb.com, private.someweb.com etc.
  93. someweb\r\nWill find links with matching folder sub-string such as www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  94. someweb\r\nTroverα tutti i collegamenti come www.someweb.com, www.someweb.edu, private.someweb.otherweb.com etc.
  95. www.someweb.com\r\nWill find links matching whole 'www.someweb.com' sub-string (but not links such as private.someweb.com/..)
  96. www.someweb.com\r\nTroverα tutti i collegamenti come www.someweb.com/... (ma non collegamenti come private.someweb.com/..)
  97. someweb\r\nWill find any links with matching sub-string such as www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  98. someweb\r\nTroverα tutti i collegamenti come www.someweb.com/.., www.test.abc/fromsomeweb/index.html, www.test.abc/test/someweb.html etc.
  99. www.test.com/test/someweb.html\r\nWill only find the 'www.test.com/test/someweb.html' file. Note that you have to type the complete path (URL + site path)
  100. www.test.com/test/someweb.html\r\nTroverα soltanto il collegamenti www.test.com/test/someweb.html. Notate che bisogna inserire sia l'indirizo (www.xxx.yyy), che il percorso (/test/someweb.html)
  101. All links will match
  102. Tutti i collegamenti verranno rifiutati/accettati
  103. Add exclusion filter
  104. Aggiungi il filtro per escludere
  105. Add inclusion filter
  106. Aggiungi il filtro per accettare
  107. Existing filters
  108. Filtri aggiuntivi
  109. Cancel changes
  110. Annulla modifiche
  111. Save current preferences as default values
  112. Salva impostazioni come valori di default
  113. Click to confirm
  114. Clicca per confermare
  115. No log files in %s!
  116. Non creare file di log in %s!
  117. No 'index.html' file in %s!
  118. Non creare il file index.html in%s!
  119. Click to quit WinHTTrack Website Copier
  120. Clicca per uscire da WinHTTrack Website Copier
  121. View log files
  122. Visualizza i file di log
  123. Browse HTML start page
  124. Visualizza la pagina html iniziale
  125. End of mirror
  126. Fine del mirror
  127. View log files
  128. Visualizza file di log
  129. Browse Mirrored Website
  130. Visualizza il Web
  131. New project...
  132. Nuovo progetto
  133. View error and warning reports
  134. Visualizza gli errori
  135. View report
  136. Visualizza le informazioni
  137. Close the log file window
  138. Chiudi la finestra dei log
  139. Info type:
  140. Tipo di informazione
  141. Errors
  142. Errori
  143. Infos
  144. Informazioni
  145. Find
  146. Cerca
  147. Find a word
  148. Trova una parola
  149. Info log file
  150. File di log
  151. Warning/Errors log file
  152. File di log degli errori
  153. Unable to initialize the OLE system
  154. Impossibile inizializzare il sistema OLE
  155. WinHTTrack could not find any interrupted download file cache in the specified folder!
  156. Non c'Φ cache nella cartella indicata\nWinHTTracknon ha trovato nessun mirror interrotto!
  157. Could not connect to provider
  158. Impossibile stabilire la connessione con il provider
  159. receive
  160. ricezione
  161. request
  162. richiesta
  163. connect
  164. connessione
  165. search
  166. ricerca
  167. ready
  168. pronto
  169. error
  170. errore
  171. Receiving files..
  172. Ricezione dei file
  173. Parsing HTML file..
  174. Analisi file html..
  175. Purging files..
  176. Pulizia file
  177. Loading cache in progress..
  178. Caricamento della cache in corso...
  179. Parsing HTML file (testing links)..
  180. Analisi file HTML (test dei collegamenti)
  181. Pause - Toggle [Mirror]/[Pause download] to resume operation
  182. Pausa (seleziona [Aiuto]/[Pausa] per continuare)
  183. Finishing pending transfers - Select [Cancel] to stop now!
  184. Sto finendo i trasferimenti rimasti - Premi [Annulla] per terminare adesso!
  185. scanning
  186. Scansione
  187. Waiting for scheduled time..
  188. Attesa dell'orario specificato per iniziare
  189. Connecting to provider
  190. Connesione al provider in corso
  191. [%d seconds] to go before start of operation
  192. Mirror in pausa [%d seconds]
  193. Site mirroring in progress [%s, %s bytes]
  194. Mirror in corso [%s, %s bytes]
  195. Site mirroring finished!
  196. Mirror del sito completato!
  197. A problem occured during the mirroring operation\n
  198. C'Φ stato un problema durante il mirror\n
  199. \nDuring:\n
  200. Durante:\n
  201. \nSee the log file if necessary.\n\nClick FINISH to quit WinHTTrack Website Copier.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  202. Verifica il log se necessario.\n\nClicca OK per uscire da WinHTTrack.\n\nGrazie per aver usato WinHTTrack!
  203. Mirroring operation complete.\nClick Exit to quit WinHTTrack.\nSee log file(s) if necessary to ensure that everything is OK.\n\nThanks for using WinHTTrack!
  204. Il mirror Φ finito.\nClicca OK per uscire da WinHTTrack.\nGuarda i file log per assicurarti che tutto Φ andato a buon fine.\n\nGrazie per aver usato WinHTTrack!
  205. * * MIRROR ABORTED! * *\r\nThe current temporary cache is required for any update operation and only contains data downloaded during the present aborted session.\r\nThe former cache might contain more complete information; if you do not want to lose that information, you have to restore it and delete the current cache.\r\n[Note: This can easily be done here by erasing the hts-cache/new.* files]\r\n\r\nDo you think the former cache might contain more complete information, and do you want to restore it?
  206. * * MIRROR INTERROTTO! * *\r\nLa cache corrente Φ necessaria per le operazioni di aggiornamento e contiene solo i dati scaricati durante questa sessione interrotta.\r\nLa cache precedente potrebbe contenere informazioni pi∙ complete; se non vuoi perdere quelle informazioni, devi ripristinarla e cancellare la cache corrente.\r\n[Nota: per fare questo, cancella il contenuto della cartella hts-cache del mirror]\r\n\r\nPensi che la cache precedente possa contenere informazioni pi∙ complete e vuoi ripristinarla?
  207. * * MIRROR ERROR! * *\r\nHTTrack has detected that the current mirror is empty. If it was an update, the previous mirror has been restored.\r\nReason: the first page(s) either could not be found, or a connection problem occured.\r\n=> Ensure that the website still exists, and/or check your proxy settings! <=
  208. * * ERRORE NEL MIRROR! * *\r\nHTTrack ha stabilito che il mirror attuale Φ vuoto. Se questo Φ un'aggiornamento, il mirror precedente Φ stato ripristinato.\r\nMotivo: la prima pagina(e) non Φ stata trovata oppure c'Φ stato un problema durante la connessione\r\n=> Assicuratevi che il sito esista ancora, e/o verificate le vostre impostazioni del proxy! <=
  209. \n\nTip: Click [View log file] to see warning or error messages
  210. \nSuggerimento: Clicca [Visualizza filr di log] per vedere i messaggi di avvertimento o di errore
  211. Error deleting a hts-cache/new.* file, please do it manually
  212. Errore durante la cancellazione del contenuto della cartella hts-cache, Φ necessario completare l'operazione manualmente
  213. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  214. Vuoi veramente uscire da WinHTTrack?
  215. - Mirroring Mode -\n\nEnter address(es) in URL box
  216. - Modo mirror -\n\nInserisci l'indirizzo(i) URL nell'apposito spazio
  217. - Interactive Wizard Mode (questions) -\n\nEnter address(es) in URL box
  218. - Modo mirror con il wizard (con domande) -\n\nInserisci l'indirizzo(i) URL nell'apposito spazio
  219. - File Download Mode -\n\nEnter file address(es) in URL box
  220. - Modo di download dei file -\n\nInserisci l'indirizzo(i) URL dei file nell'apposito spazio
  221. - Link Testing Mode -\n\nEnter Web address(es) with links to test in URL box
  222. - Modo di test dei collegamenti -\n\nInserisci l'indirizzo(i) URL delle pagine contenenti i collegamenti nell'apposito spazio
  223. - Update Mode -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  224. - Modo di aggiornameto/continuazione del mirror -\n\nVerifica l'indirizzo(i) nell'apposito spazio, quindi clicca sul pulsante AVANTI e verifica i parametri.
  225. - Resume Mode (Interrupted Operation) -\n\nVerify address(es) in URL box, check parameters if necessary then click on 'NEXT' button
  226. - Continuazione di un mirror interrotto -\n\nVerifica l'indirizzo(i) nell'apposito spazio, quindi clicca sul pulsante AVANTI e verifica i parametri.
  227. Log files Path
  228. Percorso dei file di log
  229. Path
  230. Percorso
  231. - Links List Mode -\n\nUse URL box to enter address(es) of page(s) containing links to mirror
  232. Modo di lista di mirror, inserisci l'indirizzo(i) delle pagine contenenti i collegamenti
  233. New project / Import?
  234. Nuovo progetto / importare?
  235. Choose criterion
  236. Scegli l'azione
  237. Maximum link scanning depth
  238. Massima profonditα dei link
  239. Enter address(es) here
  240. Inserisci gli indirizzi qui
  241. Define additional filtering rules
  242. Definisci filtri aggiuntivi
  243. Proxy Name (if needed)
  244. Proxy se necessario
  245. Proxy Port
  246. Port del proxy
  247. Define proxy settings
  248. Inserisci le impostazioni del proxy
  249. Use standard HTTP proxy as FTP proxy
  250. Utilizza il proxy HTTP standard come proxy FTP
  251. Path
  252. Percorso
  253. Select Path
  254. Seleziona percorso
  255. Path
  256. Percorso
  257. Select Path
  258. Seleziona percorso
  259. Quit WinHTTrack Website Copier
  260. Esci da WinHTTrack Website Copier
  261. About WinHTTrack
  262. Informazioni su WinHTTrack
  263. Save current preferences as default values
  264. Salva le impostazioni come valori di default
  265. Click to continue
  266. Clicca per continuare
  267. Click to define options
  268. Clicca per definire le opzioni
  269. Click to add a URL
  270. Clicca per aggiungere un indirizzo URL
  271. Load URL(s) from text file
  272. Carica gli URL da un file di testo
  273. WinHTTrack preferences (*.opt)|*.opt||
  274. Impostazioni di Win HTTrack (*.opt)|*.opt||
  275. Address List text file (*.txt)|*.txt||
  276. File di testo con gli indirizzi (*.txt)|*.txt||
  277. File not found!
  278. File non trovato!
  279. Do you really want to change the project name/path?
  280. Sei sicuro di voler cambiare il nome e/o il percorso del progetto?
  281. Load user-default options?
  282. Caricare opzioni di default dell'utente?
  283. Save user-default options?
  284. Salvare opzioni di default dell'utente?
  285. Reset all default options?
  286. Azzerare tutte le opzioni di default?
  287. Welcome to WinHTTrack!
  288. Benvenuto in WinHTTrack!
  289. Action:
  290. Azione:
  291. Max Depth
  292. Massima profonditα:
  293. Maximum external depth:
  294. Massima profonditα esterna:
  295. Filters (refuse/accept links) :
  296. Filtri (rifiutare/accettare i collegamenti) :
  297. Paths
  298. Percorsi
  299. Save prefs
  300. Salva impostazioni
  301. Define..
  302. Definisci..
  303. Set options..
  304. Definisci le opzioni..
  305. Preferences and mirror options:
  306. Impostazioni e opzioni del mirror:
  307. Project name
  308. Nome del progetto:
  309. Add a URL...
  310. Aggiungi URL...
  311. Web Addresses: (URL)
  312. Indirizzi Web: (URL)
  313. Stop WinHTTrack?
  314. Fermare WinHTTrack?
  315. No log files in %s!
  316. Non ci sono log in %s!
  317. Pause Download?
  318. Trasferimento in pausa?
  319. Stop the mirroring operation
  320. Interrompi il mirror
  321. Minimize to System Tray
  322. Nascondi questa finestra nel system tray
  323. Click to skip a link or stop parsing
  324. Clicca per saltare un collegamento oppure interrompere l'analisi
  325. Click to skip a link
  326. Clicca per saltare un collegamento
  327. Bytes saved
  328. Byte salvati
  329. Links scanned
  330. Collegamenti analizzati
  331. Time:
  332. Tempo:
  333. Connections:
  334. Connessioni:
  335. Running:
  336. In esecuzione:
  337. Hide
  338. Nascondi
  339. Transfer rate
  340. Velocitα di trasferimento
  341. SKIP
  342. SALTA
  343. Information
  344. Informazioni
  345. Files written:
  346. File salvati :
  347. Files updated:
  348. File aggiornati :
  349. Errors:
  350. Errori :
  351. In progress:
  352. In corso :
  353. Follow external links
  354. Scarica i file anche dai collegamenti esterni
  355. Test all links in pages
  356. Verifica tutti i collegamenti nelle pagine
  357. Try to ferret out all links
  358. Cerca di trovare tutti i collegamenti
  359. Download HTML files first (faster)
  360. Scarica prima i file HTML (pi∙ veloce)
  361. Choose local site structure
  362. Scegli la struttura del sito in locale
  363. Set user-defined structure on disk
  364. Definisci la struttura del sito sul disco
  365. Use a cache for updates and retries
  366. Usa la cache per aggiornamenti e per riprovare
  367. Do not update zero size or user-erased files
  368. Non scaricare nuovamente i file presenti localmente con dimensione nulla oppure cancellati dal utente
  369. Create a Start Page
  370. Crea la pagina iniziale
  371. Create a word database of all html pages
  372. Crea un database delle parole di tutte le pagine HTML
  373. Create error logging and report files
  374. Crea file di log per segnalare errori e informazioni
  375. Generate DOS 8-3 filenames ONLY
  376. Genera solo nomi di file in formato 8.3
  377. Generate ISO9660 filenames ONLY for CDROM medias
  378. Genera nomi di file in formato ISO9660 per i CDROM
  379. Do not create HTML error pages
  380. Non generare pagine d'errore html
  381. Select file types to be saved to disk
  382. Seleziona i tipi di file da scrivere sul disco
  383. Select parsing direction
  384. Seleziona la direzione di spostamento nel sito
  385. Select global parsing direction
  386. Seleziona la direzione globale dello spostamento nel sito
  387. Setup URL rewriting rules for internal links (downloaded ones) and external links (not downloaded ones)
  388. Regole per la riscrittura degli URL interni (collegamenti scaricati) ed esterni (collegamenti non scaricati)
  389. Max simultaneous connections
  390. Numero massimo di connessioni
  391. File timeout
  392. Massimo tempo d'attesa per un file
  393. Cancel all links from host if timeout occurs
  394. Annulla tutti i collegamenti dal host se c'Φ timeout
  395. Minimum admissible transfer rate
  396. Minimo transfer rate ammesso
  397. Cancel all links from host if too slow
  398. Annulla tutti i collegamenti dal host se Φ troppo lento
  399. Maximum number of retries on non-fatal errors
  400. Massimo numero di tentativi nel caso di un errore non fatale
  401. Maximum size for any single HTML file
  402. Massima dimensione per una pagina html
  403. Maximum size for any single non-HTML file
  404. La dimensione massima per un file
  405. Maximum amount of bytes to retrieve from the Web
  406. Massima dimensione del mirror
  407. Make a pause after downloading this amount of bytes
  408. Pausa dopo aver ricevuto questa quantitα di byte
  409. Maximum duration time for the mirroring operation
  410. Tempo massimo del mirror
  411. Maximum transfer rate
  412. Transfer rate massimo
  413. Maximum connections/seconds (avoid server overload)
  414. Limite delle connessioni al secondo (per evitare il sovraccarico del server)
  415. Maximum number of links that can be tested (not saved!)
  416. Massimo numero di link che possono essere testati (non salvati!)
  417. Browser identity
  418. Identitα del browser
  419. Comment to be placed in each HTML file
  420. PiΘ di pagina per ogni file HTML
  421. Back to starting page
  422. Torna alla pagina iniziale
  423. Save current preferences as default values
  424. Salva le impostazioni come valori di default
  425. Click to continue
  426. Clicca per continuare
  427. Click to cancel changes
  428. Clicca per annullare le modifiche
  429. Follow local robots rules on sites
  430. Segui le regole per i robot sui siti
  431. Links to non-localised external pages will produce error pages
  432. Pagine esterne (non prelevate) saranno collegate alle pagine d'errore
  433. Do not erase obsolete files after update
  434. Non cancellare i file vecchi dopo l'aggiornamento
  435. Accept cookies?
  436. Accettare i cookie spediti?
  437. Check document type when unknown?
  438. Verificare il tipo di documento se sconosciuto?
  439. Parse java applets to retrieve included files that must be downloaded?
  440. Analizzare gli applet java per ritrovare i file contenuti in essi?
  441. Store all files in cache instead of HTML only
  442. Tieni tutti i file nella cache, invece dei soli file HTML
  443. Log file type (if generated)
  444. Tieni il tipo di file nel log se generato
  445. Maximum mirroring depth from root address
  446. Massima profonditα del mirror dai primi indirizzi
  447. Maximum mirroring depth for external/forbidden addresses (0, that is, none, is the default)
  448. Massima profonditα del mirror per indirizzi esterni/vietati  (0, Φ l'impostazione predefinita)
  449. Create a debugging file
  450. Crea un file di debug
  451. Use non-standard requests to get round some server bugs
  452. Cerca di evitare alcuni bug dei server usando richieste non standard
  453. Use old HTTP/1.0 requests (limits engine power!)
  454. Usa richieste HTTP/1.0, limita le capacitα del motore!
  455. Attempt to limit retransfers through several tricks (file size test..)
  456. Tentativo di limitare il numero di ripetizioni dei trasferimenti, usando alcuni truchi (test della dimensione del file..)
  457. Attempt to limit the number of links by skipping similar URLs (www.foo.com==foo.com, http=https ..)
  458.  
  459. Write external links without login/password
  460. Salva link esterni senza login e password
  461. Write internal links without query string
  462. Salva i link interni senza stringa query
  463. Get non-HTML files related to a link, eg external .ZIP or pictures
  464. Scarica file non-html vicino ai collegamenti (es. .ZIP o immagini presenti all'esterno)
  465. Test all links (even forbidden ones)
  466. Verifica tutti i collegamenti (anche quelli vietati)
  467. Try to catch all URLs (even in unknown tags/code)
  468. Cerca di trovare tutti gli URL (anche quelli con tag/codice sconosciuto)
  469. Get HTML files first!
  470. Scarica prima i file HTML!
  471. Structure type (how links are saved)
  472. Tipo di struttura (come sono salvati i collegamenti)
  473. Use a cache for updates
  474. Usa la cache per gli aggiornamenti
  475. Do not re-download locally erased files
  476. Non scaricare nuovamente i file cancellati dal disco
  477. Make an index
  478. Crea un indice
  479. Make a word database
  480. Crea un database delle parole
  481. Log files
  482. File di log
  483. DOS names (8+3)
  484. Nomi DOS (8+3)
  485. ISO9660 names (CDROM)
  486. Nomi ISO9660 (CDROM)
  487. No error pages
  488. Senza pagine d'errore
  489. Primary Scan Rule
  490. Filtro primario
  491. Travel mode
  492. Modo di spostamento
  493. Global travel mode
  494. Modo di spostamento globale
  495. These options should be modified only exceptionally
  496. Normalmente queste opzioni non devono essere modificate
  497. Activate Debugging Mode (winhttrack.log)
  498. Attiva il modo di debug (winhttrack.log)
  499. Rewrite links: internal / external
  500. Riscrittura collegamenti: interni /esterni
  501. Flow control
  502. Controllo di flusso
  503. Limits
  504. Limiti
  505. Identity
  506. Identitα
  507. HTML footer
  508. PiΘ di pagina HTML
  509. N# connections
  510. N░ di connessioni
  511. Abandon host if error
  512. Abbandona il host nel caso di errore
  513. Minimum transfer rate (B/s)
  514. Transfer rate minimo (B/s)
  515. Abandon host if too slow
  516. Abbandona il host se Φ troppo lento
  517. Configure
  518. Configurazione
  519. Use proxy for ftp transfers
  520. Usa proxy per trasferimenti ftp
  521. TimeOut(s)
  522. TimeOut
  523. Persistent connections (Keep-Alive)
  524. Connessioni persistenti (Keep-alive)
  525. Reduce connection time and type lookup time using persistent connections
  526. Riduci tempo di connessione e il tempo di verifica del tipo usando la connessione persistente
  527. Retries
  528. Tentativi
  529. Size limit
  530. Limite di dimensione
  531. Max size of any HTML file (B)
  532. Dimensione massima html:
  533. Max size of any non-HTML file
  534. Dimensione massima altri file:
  535. Max site size
  536. Dimensione massima del sito
  537. Max time
  538. Tempo massimo
  539. Save prefs
  540. Salva impostazioni
  541. Max transfer rate
  542. Velocitα di trasferimento massima
  543. Follow robots.txt
  544. Segui robots.txt
  545. No external pages
  546. Senza pagine esterne
  547. Do not purge old files
  548. Non cancellare file vecchi
  549. Accept cookies
  550. Accetta i cookie
  551. Check document type
  552. Verifica il tipo di file
  553. Parse java files
  554. Analizza i file java
  555. Store ALL files in cache
  556. Memoriza tutti i file nella cache
  557. Tolerant requests (for servers)
  558. Richieste toleranti (per i server)
  559. Update hack (limit re-transfers)
  560. Aggiorna hack (limita i ritrasferimenti)
  561. URL hacks (join similar URLs)
  562.  
  563. Force old HTTP/1.0 requests (no 1.1)
  564. Forza richieste HTTP/1.0 (non 1.1)
  565. Max connections / seconds
  566. N░ massimo di connessioni al secondo
  567. Maximum number of links
  568. Massimo numero di link
  569. Pause after downloading..
  570. Pausa dopo il download..
  571. Hide passwords
  572. Nascondi password
  573. Hide query strings
  574. Nascondi le stringhe query
  575. Links
  576. Collegamenti
  577. Build
  578. Struttura
  579. Experts Only
  580. Esperto
  581. Flow Control
  582. Controllo di flusso
  583. Limits
  584. Limiti
  585. Browser ID
  586. Identitα del browser
  587. Scan Rules
  588. Filtri
  589. Spider
  590. Spider
  591. Log, Index, Cache
  592. Log, Indice, Cache
  593. Proxy
  594. Proxy
  595. MIME Types
  596. Tipi MIME
  597. Do you really want to quit WinHTTrack Website Copier?
  598. Vuoi veramente uscire da WinHTTrack?
  599. Do not connect to a provider (already connected)
  600. non effettuare la connessione al provider (giα connesso)
  601. Do not use remote access connection
  602. Non usare la connessione di accesso remoto
  603. Schedule the mirroring operation
  604. Programma il mirror
  605. Quit WinHTTrack Website Copier
  606. Esci da WinHTTrack Website Copier
  607. Back to starting page
  608. Torna alla pagina iniziale
  609. Click to start!
  610. Clicca per iniziare!
  611. No saved password for this connection!
  612. Non c'Φ nessuna password salvata per questa connessione
  613. Can not get remote connection settings
  614. Impossibile ottenere i parametri della connessione
  615. Select a connection provider
  616. Seleziona il provider a cui connettersi
  617. Start
  618. Inizio
  619. Please adjust connection parameters if necessary,\nthen press FINISH to launch the mirroring operation.
  620. Puoi iniziare il mirror premendo il pulsante FINISH o definire altre opzioni per la connessione
  621. Save settings only, do not launch download now.
  622. Salva solo le impostazioni, non iniziare il download adesso.
  623. On hold
  624. Attesa
  625. Transfer scheduled for: (hh/mm/ss)
  626. Attesa fino a: (hh/mm/ss)
  627. Start
  628. Inizio
  629. Connect to provider (RAS)
  630. Connessione al provider (RAS)
  631. Connect to this provider
  632. Connessione a questo provider:
  633. Disconnect when finished
  634. Disconnetti alla fine
  635. Disconnect modem on completion
  636. Disconnetti il modem quando il mirror Θ finito
  637. \r\n(Please notify us of any bug or problem)\r\n\r\nDevelopment:\r\nInterface (Windows): Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2003 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for translation tips to:\r\nRobert Lagadec (rlagadec@yahoo.fr)
  638. \r\n(informateci degli errori o problemi)\r\n\rSviluppo:\r\nInterfacccia: Xavier Roche\r\nSpider: Xavier Roche\r\nJavaParserClasses: Yann Philippot\r\n\r\n(C)1998-2003 Xavier Roche and other contributors\r\nMANY THANKS for Italian translations to:\r\nWitold Krakowski (wkrakowski@libero.it)
  639. About WinHTTrack Website Copier
  640. Informazioni su WinHTTrack Website Copier
  641. Please visit our Web page
  642. Visita la nostra pagina Web
  643. Wizard query
  644. La domanda del wizard
  645. Your answer:
  646. La vostra risposta:
  647. Link detected..
  648. ╔ stato trovato un collegamento
  649. Choose a rule
  650. Scegli una regola
  651. Ignore this link
  652. Ignora questo collegamento
  653. Ignore directory
  654. Ignora questa cartella
  655. Ignore domain
  656. Ignora questo dominio
  657. Catch this page only
  658. Scarica soltanto questa pagina
  659. Mirror site
  660. Mirror del sito
  661. Mirror domain
  662. Mirror del dominio
  663. Ignore all
  664. Ignora tutto
  665. Wizard query
  666. La domanda del wizard
  667. NO
  668. NO
  669. File
  670. File
  671. Options
  672. Opzioni
  673. Log
  674. Log
  675. Window
  676. Finestra
  677. Help
  678. Aiuto
  679. Pause transfer
  680. Pausa del trasferimento
  681. Exit
  682. Esci
  683. Modify options
  684. Modifica le opzioni
  685. View log
  686. Visualizza il log
  687. View error log
  688. Visualizza il log di errori
  689. View file transfers
  690. Visualizza trasferimenti dei file
  691. Hide
  692. Nascondi
  693. About WinHTTrack Website Copier
  694. Informazioni su WinHTTrack Website Copier
  695. Check program updates...
  696. Verifica gli aggiornamenti del programma...
  697. &Toolbar
  698. Toolbar
  699. &Status Bar
  700. Barra di stato
  701. S&plit
  702. Dividi
  703. File
  704. File
  705. Preferences
  706. Opzioni
  707. Mirror
  708. Aiuto
  709. Log
  710. Log
  711. Window
  712. Finestra
  713. Help
  714. Aiuto
  715. Exit
  716. Esci
  717. Load default options
  718. Carica le opzioni di default
  719. Save default options
  720. Salva le opzioni di default
  721. Reset to default options
  722. Azzera le opzioni di default
  723. Load options...
  724. Carica le opzioni
  725. Save options as...
  726. Salva le opzioni come...
  727. Language preference...
  728. Preferenza di lingua
  729. Contents...
  730. Indice
  731. About WinHTTrack...
  732. Informazioni su WinHTTrack Website Copier
  733. New project\tCtrl+N
  734. Nuovo progetto / importa...
  735. &Open...\tCtrl+O
  736. &Apri...\tCtrl+O
  737. &Save\tCtrl+S
  738. &Salva\tCtrl+S
  739. Save &As...
  740. Salva &come...
  741. &Delete...
  742. &Elimina...
  743. &Browse sites...
  744. &Visita i siti...
  745. User-defined structure
  746. Struttura definita dall'utente
  747. %n\tName of file without file type (ex: image)\r\n%N\tName of file including file type (ex: image.gif)\r\n%t\tFile type only (ex: gif)\r\n%p\tPath [without ending /] (ex: /someimages)\r\n%h\tHost name (ex: www.someweb.com)\r\n%M\tMD5 URL (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%Q\tMD5 query string (128 bits, 32 ascii bytes)\r\n%q\tMD5 small query string (16 bits, 4 ascii bytes)\r\n\r\n%s?\tShort name (ex: %sN)
  748. %n\tNome del file senza il tipo (es.: immagine)\n%N\tNome del file, incluso il tipo (es.: immagine)\n%t\tTipo del file (es.: gif)\n%p\tPercorso [senza fine /] (es.: /immagini)\n%h\tIl nome del host (es.: www.someweb.com)\n\n%s?\tVersione corta per il DOS (es.: %sN)
  749. Example:\t%h%p/%n%q.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  750. Esempio:\t%h%p/%n.%t\n->\t\tc:\\mirror\\www.someweb.com\\someimages\\image.gif
  751. Proxy settings
  752. Preferenze del proxy
  753. Proxy address:
  754. L'Indirizzo del proxy
  755. Proxy port:
  756. Port del proxy
  757. Authentication (only if needed)
  758. Autenticazione (solo se necessaria)
  759. Login
  760. Login
  761. Password
  762. Password
  763. Enter proxy address here
  764. Inserisci qui il nuovo indirizzo del proxy
  765. Enter proxy port here
  766. Inserisci qui il port del proxy
  767. Enter proxy login
  768. Inserisci il login del proxy
  769. Enter proxy password
  770. Inserisci la password del proxy
  771. Enter project name here
  772. Inserisci qui il nome del progetto
  773. Enter saving path here
  774. Inserisci qui il percorso per salvare il progetto
  775. Select existing project to update
  776. Seleziona da qui un progetto esistente da aggiornare
  777. Click here to select path
  778. Clicca qui per selezionare il percorso
  779. Select or create a new category name, to sort your mirrors in categories
  780.  
  781. HTTrack Project Wizard...
  782. Wizard per progetto HTTrack
  783. New project name:
  784. Il nome del nuovo progetto:
  785. Existing project name:
  786. Il nome di un progetto esistente:
  787. Project name:
  788. Il nome del progetto:
  789. Base path:
  790. Il percorso base:
  791. Project category:
  792.  
  793. C:\\My Web Sites
  794. C:\\Mie pagine Web
  795. Type a new project name, \r\nor select existing project to update/resume
  796. Inserisci il nome del nuovo progetto, \r\no seleziona un progetto esistente per aggiornare/continuare
  797. New project
  798. Nuovo progetto
  799. Insert URL
  800. Inserisci l'indirizzo URL:
  801. URL:
  802. Indirizzo URL:
  803. Authentication (only if needed)
  804. Identificazione (solo se necessaria)
  805. Login
  806. Login
  807. Password
  808. Password
  809. Forms or complex links:
  810. Formule o collegamenti complessi
  811. Capture URL...
  812. Preleva l'URL
  813. Enter URL address(es) here
  814. Inserisci qui l'indirizzo URL
  815. Enter site login
  816. Inserisci il login del sito
  817. Enter site password
  818. Inserisci la password del sito
  819. Use this capture tool for links that can only be accessed through forms or javascript code
  820. Usa questo tool per prelevare i collegamenti ai quali si pu≥ accedere solo tramite formule o collegamenti javascript
  821. Choose language according to preference
  822. Seleziona la lingua
  823. Catch URL!
  824. Preleva l'URL!
  825. Please set temporary browser proxy settings to the following values (Copy/Paste Proxy Address and Port).\nThen click on the Form SUBMIT button in your browser page, or click on the specific link you want to capture.
  826. Temporaneamente inserisci le seguenti impostazioni per il proxy (copia/incolla l'indirizzo e il port del proxy).\nQuindi, nella tua pagina del browser clicca sul pulsante ok della form, oppure clicca sul collegamento specifico che vuoi prelevare.
  827. This will send the desired link from your browser to WinHTTrack.
  828. Questo preleverα il coolegamento desiderato dal tuo browser a HTTrack.
  829. ABORT
  830. ANNULLA
  831. Copy/Paste the temporary proxy parameters here
  832. Copia/incolla qui le impostazioni temporanee del proxy
  833. Cancel
  834. Annulla
  835. Unable to find Help files!
  836. Impossibile trovare i file di aiuto
  837. Unable to save parameters!
  838. Impossibile salvare i parametri!
  839. Please drag only one folder at a time
  840. Trascina solo una cartella
  841. Please drag only folders, not files
  842. Trascina solo una cartella, non un file
  843. Please drag folders only
  844. Trascina solo una cartella
  845. Select user-defined structure?
  846. Selezionare la struttura definita dall'utente?
  847. Please ensure that the user-defined-string is correct,\notherwise filenames will be bogus!
  848. Assicurati che la stringa definita dall'utente Φ corretta\nSe non Φ corretta, i nomi dei file saranno errati!
  849. Do you really want to use a user-defined structure?
  850. Vuoi veramente selezionare la struttura definita dall'utente?
  851. Too manu URLs, cannot handle so many links!!
  852. Troppi URL, il programma non pu≥ servire cos∞ tanti collegamenti!
  853. Not enough memory, fatal internal error..
  854. Troppa poca memoria, grave errore interno...
  855. Unknown operation!
  856. Operazione sconosciuta!
  857. Add this URL?\r\n
  858. Aggiungere questo URL?\r\n
  859. Warning: main process is still not responding, cannot add URL(s)..
  860. Attenzione: il processo principale non risponde, non Φ possibile aggiungere URL.
  861. Type/MIME associations
  862. Corrispondenze tipo/MIME
  863. File types:
  864. Tipi di file
  865. MIME identity:
  866. Identitα MIME
  867. Select or modify your file type(s) here
  868. Seleziona o modifica i tuoi tipi di file qui
  869. Select or modify your MIME type(s) here
  870. Seleziona o modifica i tuoi tipi MIME qui
  871. Go up
  872. Vai su
  873. Go down
  874. Vai gi∙
  875. File download information
  876. Informazioni sullo scaricamento dei file
  877. Freeze Window
  878. Congela la finestra
  879. More information:
  880. Pi∙ informazioni:
  881. Welcome to WinHTTrack Website Copier!\n\nPlease click on the NEXT button to\n\n- start a new project\n- or resume a partial download
  882. Benvenuti nel WinHTTrack Website Copier\n\nClicca sul pulsante NEXT per iniziare o continuare un progetto
  883. File names with extension:\nFile names containing:\nThis file name:\nFolder names containing:\nThis folder name:\nLinks on this domain:\nLinks on domains containing:\nLinks from this host:\nLinks containing:\nThis link:\nALL LINKS
  884. Tipi di file con l'estensione:\nNomi di file contenenti:\nQuesto nome di file:\nNomi di cartella contenenti:\nQuesto nome cartella:\nCollegamenti in questo dominio:\nCollegamenti nei domini contenenti:\nCollegamenti da questo host:\nCollegamenti contenenti:\nQuesto collegamento:\nTUTTI I COLLEGAMENTI
  885. Show all\nHide debug\nHide infos\nHide debug and infos
  886. Mostra tutto\nNascondi il debug\nNascondi le informazioni\nNascondi il debug e le informazioni
  887. Site-structure (default)\nHtml in web/,       images/other files in web/images/\nHtml in web/html,   images/other in web/images\nHtml in web/,       images/other in web/\nHtml in web/,       images/other in web/xxx, where xxx is the file extension\nHtml in web/html,   images/other in web/xxx\nSite-structure, without www.domain.xxx/\nHtml in site_name/, images/other files in site_name/images/\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/images\nHtml in site_name/, images/other in site_name/\nHtml in site_name/, images/other in site_name/xxx\nHtml in site_name/html, images/other in site_name/xxx\nAll files in web/, with random names (gadget !)\nAll files in site_name/, with random names (gadget !)\nUser-defined structure..
  888. Struttura del sito (default)\nHtml nel web,      immagini/altri file nel web/immagini/\nHtml nel web/html,  immagini/altro nel web/immagini\nHtml nel web/,        immagini/altro nel web/\nHtml nel web/,        immagini/altro nel web/xxx, dove xxx Φ l'estensione del file\nHtml nel web/html,   immagini/altro nel web/xxx\nStruttura del sito, senza www.dominio.xxx/\nHtml nel nome_del_sito/,immagini/altri file nel nome_del_sito/immagini/\nHtml nel nome_del_sito/html,immagini/altro nel nome_del file/immagini\nHtml nel nome_del_sito/,immagini/altro nel nome_del_sito/\nHtml nel nome_del_sito/,immagini/altro nel nome_del_sito/xxx\nHtml nel nome_del_sito/html,immagini/altro nel nome_del_sito/xxx\nTutti i file nel web/,con nomi casuali\nTutti i file nel nome_del_sito/,con nomi casuali\nStruttura definita dall'utente..
  889. Just scan\nStore html files\nStore non html files\nStore all files (default)\nStore html files first
  890. Soltanto scanning\nSalva file html\nSalva file non-html\nSalva tutti i file (default)\nSalva prima i file html
  891. Stay in the same directory\nCan go down (default)\nCan go up\nCan both go up & down
  892. Non uscire dalla directory\nPuoi andare gi∙ nella struttura (default)\nPuoi salire\nPuoi sia scendere che salire
  893. Stay on the same address (default)\nStay on the same domain\nStay on the same top level domain\nGo everywhere on the web
  894. Rimani nell'indirizzo indicato (default)\nRimani nello stesso dominio\nRimani nello stesso dominio di livello superiore\nVai dovunque sia necessario nel web
  895. Never\nIf unknown (except /)\nIf unknown
  896. Mai\nSe sconosciuto (eccetto /)\nSe sconosciuto
  897. no robots.txt rules\nrobots.txt except wizard\nfollow robots.txt rules
  898. Non seguire robots.txt\nrobots.txt eccetto wizard\nsegui le regole di robots.txt
  899. normal\nextended\ndebug
  900. normale\navanzato\ndebug
  901. Download web site(s)\nDownload web site(s) + questions\nGet individual files\nDownload all sites in pages (multiple mirror)\nTest links in pages (bookmark test)\n* Continue interrupted download\n* Update existing download
  902. Scarica il sito(i) web\nScarica il sito(i) (con richieste)\nScarica file separati\nScarica tutti i siti nelle pagine (mirror multiplo)\nVerifica i collegamenti nelle pagine (test dei bookmark)\n* Continua un download interrotto\n* Aggiorna un download esistente
  903. Relative URI / Absolute URL (default)\nAbsolute URL / Absolute URL\nAbsolute URI / Absolute URL\nOriginal URL / Original URL
  904. URL Relativo / URL Assoluto (default)\nURL Assoluto / URL Assoluto\nURL Assoluto 7 URL Assoluto\nURL Originale / URL Originale
  905. Open Source offline browser
  906. Browser offline open source
  907. Website Copier/Offline Browser. Copy remote websites to your computer. Free.
  908. Browser offline/programma per copiare i siti. Copia le pagine remote sul tuo computer. Free
  909. httrack, winhttrack, webhttrack, offline browser
  910. httrack, winhttrack, webhttrack, offline browser
  911. URL list (.txt)
  912. lista degli URL (.txt)
  913. Previous
  914. Precedente
  915. Next
  916. Successivo
  917. URLs
  918. URLs
  919. Warning
  920. Attenzione
  921. Your browser does not currently support javascript. For better results, please use a javascript-aware browser.
  922. Il tuo browser non supporta javascript. Per un risultato migliiore usa un browser con supporto javascript
  923. Thank you
  924. Grazie
  925. You can now close this window
  926. Puoi chiudere questa finestra adesso
  927. Server terminated
  928. Server disconnesso
  929. A fatal error has occured during this mirror
  930. Si Φ verificato un errore fatale durante la copia
  931.